Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

schen Wein

  • 1 mischen

    míschen
    I vt
    1. меша́ть, сме́шивать, переме́шивать
    2. подме́шивать, подбавля́ть (чего-л. во что-л.)

    W sser in den Wein m schen, Wein mit W sser m schen — разбавля́ть вино́ водо́й

    R ggen nter den W izen m schen — подсы́пать ржи в пшени́цу

    3. заме́шивать, гото́вить (смесь)

    ine Arzni m schen — гото́вить лека́рство

    F tter m schen — заме́шивать корм

    4. тасова́ть ( карты)
    1. смеша́ться

    sich nter die Mnge [Lute] m schen — смеша́ться с толпо́й, скры́ться [затеря́ться] в толпе́

    2. вме́шиваться

    sich in fr mdengelegenheiten [Schen] m schen — вме́шиваться в чужи́е дела́

    Большой немецко-русский словарь > mischen

  • 2 Flaschenwein

    m bottled wine; auf Weinkarte: Flaschenweine wine by the bottle
    * * *
    Flạ|schen|wein
    m
    bottled wine
    * * *
    der wine by the bottle
    * * *
    Flaschenwein m bottled wine; auf Weinkarte:
    Flaschenweine wine by the bottle
    * * *
    der wine by the bottle

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Flaschenwein

  • 3 aufmarschieren

    áufmarschieren vi (s)
    выходи́ть на демонстра́цию [на пара́д]; воен. развё́ртываться, перестра́иваться из коло́нны в развё́рнутый строй

    bei j-m a ufmarschieren разг. — (за)яви́ться к кому́-л.

    ein paar Fl schen Wein a ufmarschieren l ssen* фам. — поста́вить (на стол) не́сколько буты́лок вина́

    Большой немецко-русский словарь > aufmarschieren

  • 4 stiften

    stíften vt
    1. учреди́ть (музеи, премию и т. п.), основа́ть

    inen Preis st ften — учреди́ть пре́мию

    2. твори́ть, де́лать ( добро); причиня́ть ( зло)

    Fr eden st ften — умиротворя́ть, устана́вливать, мир

    Zw etracht st ften — се́ять раздо́р

    nruhe st ften — возбужда́ть волне́ния; се́ять сму́ту

    3. же́ртвовать ( деньги), дава́ть, вноси́ть (сумму на что-л.)

    sein V ter hat ihm das Geld für die R ise gest ftet — оте́ц вы́делил [дал] ему́ де́ньги для пое́здки

    drei Fl schen Wein st ften — вы́ставить три буты́лки вина́ ( в качестве угощения)

    Большой немецко-русский словарь > stiften

  • 5 Weinflaschenregal

    Wein·fla·schen·re·gal
    nt wine rack

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Weinflaschenregal

  • 6 schenken

    schen·ken [ʼʃɛŋkn̩]
    vt
    jdm etw [zu etw] \schenken to give sb sth as a present [or gift] [for sth]; zu einem Anlass, Jubiläum to present sb with sth [on the occasion of sth] ( form)
    jdm etw zum Geburtstag \schenken to give sb sth for their birthday [or as a birthday present];
    sich dat [gegenseitig] etw \schenken to give each other sth, to exchange presents;
    etw [von jdm] [zu etw] geschenkt bekommen dat to get [or be given] sth [from sb] [for sth];
    [von jdm] nichts geschenkt haben wollen to not want any presents [or gifts] [from sb];
    ( nicht bevorzugt werden wollen) to not want any preferential treatment [from sb];
    einem Tier die Freiheit \schenken to set an animal free;
    jdm das Leben \schenken to spare sb's life;
    etw ist geschenkt ( fam) sth is a present;
    geschenkt ist geschenkt! a present is a present!;
    sie schenkte ihm ein Lächeln ( geh) she favoured him with a smile;
    sie schenkte ihm einen Sohn ( geh) she bore him a son ( fam) s. a. Gaul
    2) ( erlassen)
    jdm etw \schenken to give sb sth;
    jdm eine Reststrafe \schenken to spare sb the rest of their punishment/prison sentence
    3) (geh: widmen)
    jdm etw \schenken to give sb sth;
    jdm Aufmerksamkeit/Beachtung \schenken to pay attention to sb, to give sb one's attention;
    jdm Liebe \schenken to love sb, to give sb one's love;
    jdm Vertrauen \schenken to trust sb, to place one's trust in sb ( form)
    4) (geh: ausschenken) Wein to serve; Kaffee to pour
    WENDUNGEN:
    [das ist] geschenkt (sl) don't bother;
    etw ist [fast [o halb]] geschenkt ( sehr billig) sth is a real bargain;
    ( sehr einfach) sth is an easy task [or ( Brit) ( fam) a doddle];
    etw nicht [mal] geschenkt haben wollen to not want to accept sth [even] as a present;
    jdm wird nichts geschenkt sb is spared nothing;
    im Leben ist mir nichts geschenkt worden I've had a hard time [or I haven't had it easy] [in life]
    vi to give presents
    vr
    sich dat etw \schenken to spare oneself sth, to save oneself sth, to give sth a miss ( fam)
    2) (geh: hingeben)
    sich jdm \schenken Frau to give oneself to sb; s. a. Mühe

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > schenken

  • 7 Weinflaschenregal

    Wein·fla·schen·re·gal nt
    wine rack

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Weinflaschenregal

  • 8 einschenken

    v/t (trennb., hat -ge-)
    1. pour (out); jemandem Wein einschenken pour s.o. some wine; Wein
    2. (Glas, Tasse) fill; jemandem eine Tasse Tee einschenken pour s.o. a cup of tea; eingeschenkt
    * * *
    to pour in
    * * *
    ein|schen|ken
    vt sep
    to pour ( out)

    darf ich Ihnen noch Wein éínschenken? — can I give or pour you some more wine?

    * * *
    ein|schen·ken
    vt (geh: eingießen)
    jdm etw \einschenken to give sb sth, to pour sb sth, to pour sth for sb, to help sb to sth form
    schenkst du mir bitte noch etwas Kaffee ein? could you give me some more coffee?
    darf ich Ihnen etwas Tee \einschenken can I help you to some tea? form
    sich dat \einschenken lassen to let one's glass/cup be filled/refilled; s.a. Wein
    * * *
    transitives, intransitives Verb
    1) pour [out]

    jemandem etwas einschenkenpour out something for somebody

    2) (füllen) fill [up] <glass, cup>
    * * *
    einschenken v/t (trennb, hat -ge-)
    1. pour (out);
    jemandem Wein einschenken pour sb some wine; Wein
    2. (Glas, Tasse) fill;
    * * *
    transitives, intransitives Verb
    1) pour [out]
    2) (füllen) fill [up] <glass, cup>
    * * *
    v.
    to pour v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > einschenken

  • 9 nachschenken

    vt/i (trennb., hat -ge-) pour some more (wine etc.) out; darf ich ( dir etwas Wein) nachschenken? can I pour you some more wine?, can I top (Am. fill) you up again?
    * * *
    nach|schen|ken
    vti sep

    jdm etw náchschenken — to top sb up (Brit) or off (US) with sth

    darf ich Ihnen noch ( etwas) náchschenken? — may I top you up (Brit) or off (US)?, may I top up (Brit) or off (US) your glass/cup/mug?, may I give you a refill?

    darf ich ( dir) noch etwas Wein náchschenken? — can I give you a little or a drop more wine?

    * * *
    nach|schen·ken
    I. vt
    [jdm] etw \nachschenken to top up [or AM off] sep sb's glass [or fam sb
    II. vi
    [jdm] \nachschenken to top up [or AM off] sb sep fam
    darf ich \nachschenken? may I top you up? fam [or give you a refill]
    * * *
    1.

    jemandem Wein/Tee nachschenken — top up somebody's glass with wine/cup with tea

    2.

    jemandem nachschenken — top up somebody's glass/cup etc

    * * *
    nachschenken v/t & v/i (trennb, hat -ge-) pour some more (wine etc) out;
    darf ich (dir etwas Wein) nachschenken? can I pour you some more wine?, can I top (US fill) you up again?
    * * *
    1.

    jemandem Wein/Tee nachschenken — top up somebody's glass with wine/cup with tea

    2.

    jemandem nachschenken — top up somebody's glass/cup etc

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > nachschenken

  • 10 berauschen

    I v/t
    1. make s.o. drunk, auch fig. Duft etc.: intoxicate; Droge: give s.o. a high, make s.o. high
    2. fig. Macht etc.: go to s.o.’s head; Musik: intoxicate; Gewalt etc. kann berauschen violence etc. can act like a drug
    II v/refl: sich berauschen an (+ Dat)
    1. Alkohol: get drunk on; Drogen: get high on
    2. fig.; Musik, Duft: become intoxicated by, get high on umg.; Geschwindigkeit: become exhilarated by, get high on umg.; Gewalt: get seized ( oder carried away) by violence etc.; sich am Klang der eigenen Stimme berauschen love the sound of one’s own voice
    * * *
    to fuddle; to befuddle; to inebriate
    * * *
    be|rau|schen ptp berauscht
    1. vt
    (= trunken machen) to intoxicate; (Alkohol etc auch) to inebriate; (Droge auch) to make euphoric; (= in Verzückung versetzen) to intoxicate, to enrapture (liter); (Geschwindigkeit) to exhilarate; (Blut, Gräueltat etc) to put in a frenzy

    der Erfolg hat ihn völlig berauschthe was carried away or drunk with success

    von Glück/Leidenschaft berauscht... — in transports of happiness/passion...

    berauscht von der Poesie/den Klängen — intoxicated or enraptured by the poetry/the sounds

    2. vr

    beráúschen (an Wein, Drogen) — to become intoxicated with sth; an Geschwindigkeit to be exhilarated by sth; an Blut, Gräueltat etc to be in a frenzy over sth

    * * *
    be·rau·schen *
    I. vt (geh)
    jdn \berauschen
    1. (trunken machen) to intoxicate sb; Alkohol a. to inebriate sb
    2. (in Verzückung versetzen) to intoxicate [or liter enrapture] sb; Geschwindigkeit to exhilarate sb
    II. vr
    sich akk an etw dat \berauschen
    1. (in Ekstase geraten) to become intoxicated [or liter enraptured] by sth
    sich akk an Geschwindigkeit \berauschen to become exhilarated by speed
    sich akk an Blut \berauschen to get into a frenzy over blood
    2. (geh: sich trunken machen) to become intoxicated with sth
    * * *
    1.
    (geh.) transitives Verb (auch fig.) intoxicate; < alcohol> intoxicate, inebriate; < drug> make euphoric; < speed> exhilarate

    der Erfolg/die Macht berauschte ihn — he was intoxicated or drunk with success/drunk with power

    2.
    reflexives Verb become intoxicated

    sich an etwas (Dat.) berauschen — become intoxicated with something

    * * *
    A. v/t
    1. make sb drunk, auch fig Duft etc: intoxicate; Droge: give sb a high, make sb high
    2. fig Macht etc: go to sb’s head; Musik: intoxicate;
    Gewalt etc
    kann berauschen violence etc can act like a drug
    B. v/r:
    1. Alkohol: get drunk on; Drogen: get high on
    2. fig; Musik, Duft: become intoxicated by, get high on umg; Geschwindigkeit: become exhilarated by, get high on umg; Gewalt: get seized ( oder carried away) by violence etc;
    sich am Klang der eigenen Stimme berauschen love the sound of one’s own voice
    * * *
    1.
    (geh.) transitives Verb (auch fig.) intoxicate; < alcohol> intoxicate, inebriate; < drug> make euphoric; < speed> exhilarate

    der Erfolg/die Macht berauschte ihn — he was intoxicated or drunk with success/drunk with power

    2.
    reflexives Verb become intoxicated

    sich an etwas (Dat.) berauschen — become intoxicated with something

    * * *
    adj.
    inebriate adj. v.
    to befuddle v.
    to fuddle v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > berauschen

  • 11 mischen

    I v/t
    1. allg. mix; (Kaffee, Tabak etc.) blend; etw. in oder unter etw. mischen mix s.th. into s.th., add s.th. to s.th.; Gift mischen concoct ( oder mix) a poison
    2. (Karten) shuffle
    3. (Tonaufnahmen etc.) mix
    II v/refl
    1. sich ( gut etc.) mischen mix (well etc.)
    2. sich mischen unter (+ Akk) mix ( oder mingle) with; sich mischen in (+ Akk) interfere ( oder meddle) in; (dazwischenreden) butt in on; sich in ein Gespräch mischen join in a conversation
    III v/i beim Kartenspiel: shuffle; gemischt
    * * *
    to mix; to mell; to mingle; to blend; to compound; to merge; to reshuffle; to shuffle
    * * *
    mị|schen ['mɪʃn]
    1. vt
    to mix; Tabak-, Tee-, Kaffeesorten auch to blend; Karten to shuffle; (COMPUT ) Dateien to merge

    sie mischt Realität und Einbildung — she mixes up reality and fantasy

    See:
    auch gemischt
    2. vr
    (= sich vermengen) to mix

    sich in das Gespräch mischento butt or cut into the conversation

    3. vi (CARDS)
    to shuffle

    wer mischt?whose turn is it to shuffle?

    * * *
    1) (to mix (playing-cards etc): It's your turn to shuffle (the cards).) shuffle
    2) (to put or blend together to form one mass: She mixed the butter and sugar together; He mixed the blue paint with the yellow paint to make green paint.) mix
    3) (the act of mixing.) mixture
    * * *
    mi·schen
    [ˈmɪʃn̩]
    I. vt
    etw [mit etw dat] \mischen to mix sth [with sth]
    [jdm/einem Tier] etw unter etw akk/in etw akk \mischen to mix sth [for sb/an animal] in with sth
    3. CHEM
    etw \mischen to compound sth
    4. (mixen)
    etw [aus etw dat] \mischen to mix sth [from [or out of] sth]
    etw \mischen to shuffle sth; s.a. gemischt
    II. vr
    1. (sich mengen)
    sich akk unter Leute \mischen to mix [or mingle] [with people]
    sich akk in etw dat \mischen to interfere [or meddle] in sth
    sich akk in ein Gespräch \mischen to butt into a conversation
    III. vi KARTEN to shuffle
    * * *
    1.
    transitives Verb mix

    etwas in etwas (Akk.) mischen — put something into something

    2.
    1) (sich vermischen) mix ( mit with); <smell, scent> blend ( mit with)

    sich in etwas (Akk.) mischen — interfere or meddle in something

    sich unters Publikum usw. mischen — mingle with the audience etc

    3.
    intransitives Verb (Kartenspiel) shuffle; s. auch gemischt
    * * *
    A. v/t
    1. allg mix; (Kaffee, Tabak etc) blend;
    unter etwas mischen mix sth into sth, add sth to sth;
    Gift mischen concoct ( oder mix) a poison
    2. (Karten) shuffle
    3. (Tonaufnahmen etc) mix
    B. v/r
    1.
    sich (
    gut etc)
    mischen mix (well etc)
    2.
    sich mischen unter (+akk) mix ( oder mingle) with;
    sich mischen in (+akk) interfere ( oder meddle) in; (dazwischenreden) butt in on;
    sich in ein Gespräch mischen join in a conversation
    C. v/i beim Kartenspiel: shuffle; gemischt
    * * *
    1.
    transitives Verb mix

    etwas in etwas (Akk.) mischen — put something into something

    2.
    1) (sich vermischen) mix ( mit with); <smell, scent> blend ( mit with)

    sich in etwas (Akk.) mischen — interfere or meddle in something

    sich unters Publikum usw. mischen — mingle with the audience etc

    3.
    intransitives Verb (Kartenspiel) shuffle; s. auch gemischt
    * * *
    n.
    interference n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > mischen

  • 12 panschen

    I vt/i (Wein etc. mit Wasser verdünnen) water down; (verfälschen) adulterate;
    II v/i im Wasser: splash about (Am. around)
    * * *
    to adulterate
    * * *
    pạn|schen ['panʃn]
    1. vt
    to adulterate; (= verdünnen) to water down, to dilute
    2. vi (inf)
    to splash (about)
    * * *
    pan·schen
    [ˈpanʃn̩]
    I. vt
    etw \panschen to adulterate [or sep water down] sth
    II. vi
    1. (mit Wasser verdünnen) to adulterate [or sep water down] a[n alcoholic] drink
    2. (fam: planschen) to splash about
    * * *
    1.
    transitives Verb (ugs. abwertend) water down; adulterate
    2.
    1) (ugs. abwertend): (mischen) water down or adulterate the wine/beer etc.
    2) (ugs.): (planschen) splash about
    * * *
    A. v/t & v/i (Wein etc mit Wasser verdünnen) water down; (verfälschen) adulterate;
    B. v/i im Wasser: splash about (US around)
    * * *
    1.
    transitives Verb (ugs. abwertend) water down; adulterate
    2.
    1) (ugs. abwertend): (mischen) water down or adulterate the wine/beer etc.
    2) (ugs.): (planschen) splash about

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > panschen

  • 13 doctor

    1. noun
    1) Arzt, der/Ärztin, die; Doktor, der (ugs.); as title Doktor, der; as address Herr/Frau Doktor

    just what the doctor ordered — [ganz] genau das richtige!

    2) (Amer.): (dentist) Zahnarzt, der/-ärztin, die
    3) (Amer.): (veterinary surgeon) Tierarzt, der/-ärztin, die
    4) (holder of degree) Doktor, der
    2. transitive verb
    (coll.) (falsify) verfälschen [Dokumente, Tonbänder]; frisieren (ugs.) [Bilanzen, Bücher]; (adulterate) panschen (ugs.) [Wein]; verwürzen [Gericht]
    * * *
    ['doktə] 1. noun
    1) (a person who is trained to treat ill people: Doctor Davidson; You should call the doctor if you are ill; I'll have to go to the doctor.) der Doktor
    2) (a person who has gained the highest university degree in any subject.) der Doktor
    2. verb
    1) (to interfere with; to add something to (usually alcohol or drugs): Someone had doctored her drink.) vermischen
    2) (to treat with medicine etc: I'm doctoring my cold with aspirin.) behandeln
    - academic.ru/21561/doctorate">doctorate
    * * *
    doc·tor
    [ˈdɒktəʳ, AM ˈdɑ:ktɚ]
    I. n
    1. (medic) Arzt, Ärztin m, f
    good morning, \doctor Smith guten Morgen, Herr/Frau Doktor Smith
    to be at the \doctor's beim Arzt/bei der Ärztin sein
    to go to the \doctor's zum Arzt/zur Ärztin gehen
    to see a \doctor [about sth] einen Arzt/eine Ärztin [wegen einer S. gen] aufsuchen
    \doctor's certificate Attest nt, ärztliche Bescheinigung
    company \doctor (medic) Werksarzt, -ärztin m, f, Betriebsarzt, -ärztin m, f ÖSTERR, SCHWEIZ
    \doctor's orders ärztliche Anweisung
    2. (academic) Doktor m
    3.
    to be just what the \doctor ordered genau das Richtige sein
    II. vt
    1. ( pej: falsify)
    to \doctor sth etw fälschen
    2. (poison)
    to \doctor sth [with sth] etw [mit etw dat] vergiften
    3. AM (add alcohol to)
    to \doctor sth etw mit Alkohol versetzen
    4. usu passive BRIT, AUS ( fam: neuter)
    to \doctor an animal ein Tier kastrieren [o sterilisieren]
    * * *
    ['dɒktə(r)]
    1. n
    1) (MED) Arzt m, Ärztin f, Doktor(in) m(f) (inf)

    Doctor Smith yes, doctor — Doktor Smith ja, Herr/Frau Doktor

    to send for the doctorden Arzt holen

    he is a doctorer ist Arzt

    to get one's doctor's degree —

    doctor of Law/of Science etc — Doktor der Rechte/der Naturwissenschaften etc

    Dear Doctor Smith — Sehr geehrter Herr Dr./Sehr geehrte Frau Dr. Smith

    2. vt
    1) cold behandeln

    to doctor oneself/sb — an sich (dat)/jdm herumdoktern

    2) (inf: castrate) kastrieren
    3) (= tamper with) accounts frisieren; text verfälschen

    the food's/wine's been doctored — dem Essen/Wein ist etwas beigemischt worden

    * * *
    doctor [ˈdɒktə; US ˈdɑktər]
    A s
    1. Doktor m, Arzt m, Ärztin f, (als Anrede) Herr oder Frau Doktor:
    doctor’s assistant Arzthelfer(in);
    doctor’s certificate ärztliches Attest, ärztliche Bescheinigung;
    doctor’s stuff umg Medizin f;
    doctor’s surgery Arztpraxis f;
    doctor’s wife Arztfrau f;
    be under the doctor umg in Behandlung sein ( for wegen);
    that’s just what the doctor ordered umg das ist genau das Richtige;
    you are the doctor umg Sie müssen es ja schließlich wissen
    2. US
    a) Zahnarzt m, -ärztin f
    b) Tierarzt m, ärztin f
    3. UNIV Doktor m:
    Doctor of Divinity (Laws, Medicine) Doktor der Theologie (Rechte, Medizin);
    doctor’s degree Doktorgrad m;
    take one’s doctor’s degree den oder seinen Doktor machen, promovieren;
    Dear Doctor Sehr geehrter Herr Doktor …;
    Dr Smith Herr oder Frau Dr. Smith;
    Dr and Mrs B. Herr Dr. B. und Frau
    4. Gelehrte(r) m/f(m) (obs außer in):
    Doctor of the Church Kirchenvater m
    5. umg jemand, der etwas (berufsmäßig) repariert:
    doll doctor Puppendoktor m;
    radio doctor Rundfunkmechaniker(in)
    6. sl Koch m, Köchin f, SCHIFF auch Smutje m
    7. TECH ein Hilfsmittel, besonders
    a) Schaber m, Abstreichmesser n
    b) Lötkolben m
    d) auch doctor blade Rakelmesser n (einer Druckwalze)
    8. Angeln: (eine) künstliche Fliege
    9. umg kühle Brise
    B v/t
    1. (ärztlich) behandeln, verarzten umg
    2. umg ein Tier kastrieren
    3. a) herumdoktern an (dat) pej
    b) zusammenflicken, (notdürftig) ausbessern pej
    4. jemandem die Doktorwürde verleihen
    5. jemanden mit Doktor anreden
    a) Wein etc (ver)pan(t)schen,
    b) Abrechnungen etc frisieren umg, (ver)fälschen
    C v/i umg als Arzt praktizieren
    * * *
    1. noun
    1) Arzt, der/Ärztin, die; Doktor, der (ugs.); as title Doktor, der; as address Herr/Frau Doktor

    just what the doctor ordered — [ganz] genau das richtige!

    2) (Amer.): (dentist) Zahnarzt, der/-ärztin, die
    3) (Amer.): (veterinary surgeon) Tierarzt, der/-ärztin, die
    4) (holder of degree) Doktor, der
    2. transitive verb
    (coll.) (falsify) verfälschen [Dokumente, Tonbänder]; frisieren (ugs.) [Bilanzen, Bücher]; (adulterate) panschen (ugs.) [Wein]; verwürzen [Gericht]
    * * *
    n.
    Arzt ¨-e m.
    Doktor -en m.

    English-german dictionary > doctor

  • 14 мешать

    I
    несов.; сов. помеша́ть
    1) не давать что-л. делать, нарушать покой stören (h) кому л. A, что л. делать → bei D (в сочет. с отглагольным существ.)

    Переста́нь, ты мне меша́ешь. — Hör(e) auf, du störst mich.

    Здесь нам никто́ не помеша́ет. — Hier stört uns níemand.

    Я вам (не) меша́ю [не помеша́ю]? — Störe ich Sie (nicht)?

    Шум меша́ет ему́ рабо́тать, спать. — Der Lärm stört ihn bei der Árbeit, beim Schláfen.

    Э́тот учени́к ча́сто меша́ет вести́ уро́к. — Díeser Schüler stört oft den Únterricht.

    2) препятствовать híndern (h) чему / кому л. A, что л. делать zu + Infinitiv; ограничивать (движение руки, ноги) behíndern (h) чему л. A (дополн. обязательно)

    Я сего́дня по́здно встал, но это мне не помеша́ло во́время вы́йти из до́ма. — Ich bin héute spät áufgestanden, áber das hat mich nicht gehíndert, réchtzeitig das Haus zu verlássen.

    Больна́я нога́ ей о́чень меша́ет (ходи́ть). — Das kránke Bein behíndert sie.

    Я бу́ду у тебя́ в 12 часо́в, если мне что́ нибудь помеша́ет, я тебе́ позвоню́. — Ich wérde um zwölf Uhr bei dir sein, falls étwas dazwíschenkommt [falls ich verhíndert bin], rúfe ich dich án.

    II
    несов.
    1) сов. помеша́ть размешивая úm|rühren (h) что л. A, чем л. → mit D

    меша́ть чай ло́жкой — den Tee mit dem Téelöffel úmrühren

    Я не меша́ла о́вощи, и они́ пригоре́ли. — Ich hábe das Gemüse nicht úmgerührt, und es ist ángebrannt.

    2) сов. смеша́ть míschen (h) что л. A, с чем л. mit D D

    меша́ть кра́ски, два со́рта чая́ — Fárben, zwei Sórten Tee (miteinánder) míschen;

    меша́ть вино́ с водо́й — Wein mit Wásser míschen

    Русско-немецкий учебный словарь > мешать

  • 15 ablöschen

    v/t (trennb., hat -ge-)
    1. (Brand) put out, extinguish
    2. (abwischen) (Schrift) wipe off; (Tafel) clean
    4. GASTR. add water ( oder wine etc.) to
    5. TECH. extinguish, quench; (Kalk) slake
    * * *
    to extinguish
    * * *
    ạb|lö|schen
    vt sep
    1) (mit dem Löschblatt) to blot
    2) (COOK) to add water to
    * * *
    (to dry with blotting-paper: Blot your signature before you fold the paper.) blot
    * * *
    ab|lö·schen
    vt
    1. (mit einem Löschblatt trocknen)
    etw [mit etw dat] \ablöschen Tinte to blot sth [with sth]
    etw [mit etw dat] \ablöschen Tafel to wipe sth [with sth]
    etw [mit etw dat] \ablöschen to pour sth [on sth]
    den Braten mit einem Schuss Wein \ablöschen to add a little wine to the roast
    * * *
    1) (trocknen) blot <ink, letter, etc.>
    2) (abwischen) wipe < blackboard>; wipe out < writing>
    * * *
    ablöschen v/t (trennb, hat -ge-)
    1. (Brand) put out, extinguish
    2. (abwischen) (Schrift) wipe off; (Tafel) clean
    3. (Tinte) mit Löschpapier: blot
    4. GASTR add water ( oder wine etc) to
    5. TECH extinguish, quench; (Kalk) slake
    * * *
    1) (trocknen) blot <ink, letter, etc.>
    2) (abwischen) wipe < blackboard>; wipe out < writing>

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > ablöschen

  • 16 verfälschen

    v/t distort, falsify; (Lebensmittel) adulterate; JUR., (Urkunden etc.) falsify; siehe auch fälschen
    * * *
    to falsify; to adulterate; to bastardize
    * * *
    ver|fạ̈l|schen ptp verfä\#lscht
    vt
    to distort; Wahrheit, Aussage auch, Daten to falsify; Lebensmittel, Wein, Geschmack to adulterate
    * * *
    ver·fäl·schen *
    vt
    etw \verfälschen to distort sth
    etw [durch etw akk] \verfälschen to adulterate sth [with sth]
    * * *
    transitives Verb distort, misrepresent <statement, message>; falsify, misrepresent <facts, history, truth>; falsify <painting, banknote>; adulterate <wine, milk, etc.>
    * * *
    verfälschen v/t distort, falsify; (Lebensmittel) adulterate; JUR, (Urkunden etc) falsify; auch fälschen
    * * *
    transitives Verb distort, misrepresent <statement, message>; falsify, misrepresent <facts, history, truth>; falsify <painting, banknote>; adulterate <wine, milk, etc.>
    * * *
    v.
    to adulterate v.
    to bastardise (UK) v.
    to bastardize (US) v.
    to falsify v.
    to sophisticate v.
    to warp v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > verfälschen

  • 17 ziehen

    zíehen*
    I vt
    1. тяну́ть, тащи́ть

    z ehen! ( надпись на двери) — к себе́!

    ein Los z ehen — тяну́ть жре́бий

    j-n auf die S ite z ehen — отвести́ кого́-л. в сто́рону

    bei [an] den hren z ehen — таска́ть за́ уши

    den Ring vom F nger z ehen — снима́ть кольцо́ с па́льца

    den Hut z ehen — снима́ть шля́пу

    inen F den durchs N delöhr z ehen — продё́рнуть ни́тку сквозь иго́льное ушко́

    die W sserspülung z ehen — спуска́ть во́ду ( в туалете)

    den K fferriemen f ster z ehen — ту́же стяну́ть чемода́н (ремнё́м)

    j-n an den H aren z ehen — таска́ть кого́-л. за́ волосы

    j-n auf s ine S ite z ehen перен. — перетяну́ть кого́-л. на свою́ сто́рону

    2. вынима́ть, выи́скивать; выхва́тывать, обнажа́ть (саблю и т. п.)

    die Uhr z ehen — вы́нуть (из карма́на) часы́

    inen Gew nn z ehen — вы́тянуть вы́игрышный биле́т ( в лотерее)

    ein Los z ehen — тяну́ть жре́бий; вы́тянуть лотере́йный биле́т

    das Los hat inen Gew nn gez gen — на э́тот лотере́йный биле́т вы́пал вы́игрыш

    inen Zahn z ehen — удаля́ть зуб

    das Boot an(s) Land z ehen — выи́скивать ло́дку на бе́рег

    den K rk(en) (aus iner Fl sche) z ehen — отку́порить буты́лку

    3. натя́гивать (верёвку, одежду и т. п.); надева́ть

    inen R genmantel ǘ ber das Kleid z ehen — наде́ть плащ пове́рх пла́тья

    ine J cke nter den M ntel z ehen — подде́ть под пальто́ (вя́заную) ко́фту

    den Vrhang vor das [vors разг.] F nster z ehen — задё́рнуть окно́ занаве́ской

    P rlen auf inen F den z ehen — нани́зывать же́мчуг на ни́тку

    die L ppen fest zw schen die Zä́ hne z ehen — кре́пко закуси́ть гу́бы

    die M ndwinkel tief nach nten z ehen — опусти́ть уголки́ рта

    4. тех. волочи́ть, тяну́ть; подверга́ть вы́тяжке
    5. ( aus D) извлека́ть (из чего-л.)

    ine L hre z ehen — извле́чь уро́к

    Schlǘsse [Flgerungen] z ehen — де́лать вы́воды

    Bil nz z ehen — подводи́ть ито́г

    inen Vergl ich z ehen — де́лать сравне́ние

    ine W rzel z ehen
    1) тащи́ть ко́рень (зу́ба)
    2) мат. извлека́ть ко́рень
    6. проводи́ть (линию, борозду и т. п.)

    inen Gr ben z ehen — проры́ть кана́ву

    Parall len z ehen — проводи́ть паралле́ли (тж. перен.)

    inen Kreis mit dem Z rkel z ehen — описа́ть ци́ркулем окру́жность

    7. привлека́ть

    die ufmerksamkeit auf sich (A) z ehen — привле́чь к себе́ внима́ние

    Zorn auf sich (A) z ehen — навле́чь на себя́ гнев

    8. выра́щивать, разводи́ть (скот, растения)
    9. ходи́ть ( фигуройшахматы)
    10. поднима́ть, закру́чивать ( мяч в настольном теннисе)
    11. ко́рчить ( гримасу)

    die Stirn in F lten z ehen, die Stirn kraus z ehen — (на)мо́рщить лоб

    ein (s ures) Ges cht z ehen — состро́ить [ско́рчить] (ки́слую) физионо́мию

    ine Fr tze z ehen — ско́рчить ро́жу

    12.:

    etw. in die Hö́he z ehen — поднима́ть что-л.

    etw. in die Lä́ nge z ehen
    1) растя́гивать что-л.
    2) затя́гивать како́е-л. де́ло

    etw. in Betr cht z ehen — принима́ть что-л. во внима́ние, учи́тывать что-л.

    etw. ins Lä́cherliche [ins Kmische] z ehen — предста́вить что-л. в смешно́м ви́де

    etw. in Zw ifel z ehen — подверга́ть что-л. сомне́нию

    j-n ins Vertr uen z ehen — подели́ться с кем-л. секре́том

    den kǘ rzeren z ehen — оказа́ться в убы́тке

    13.:

    das Schiff zieht — су́дно да́ло течь

    14.:

    Wein auf Fl schen z ehen — разлива́ть вино́ по буты́лкам

    K rzen z ehen — лить све́чи

    ine Trtte [ inen Wchsel] auf j-n z ehen ком. — вы́ставить тра́тту [ве́ксель] на кого́-л.

    j-n durch den Schmutz [durch den Kot] z ehen — смеша́ть кого́-л. с гря́зью

    II vi
    1. (s) идти́, дви́гаться, тяну́ться ( массой)

    die M nschen z gen auf die Strße — лю́ди вы́шли на у́лицу

    s ines W ges z ehen — идти́ свое́й доро́гой

    ins Feld [in den Krieg] z ehen — вы́ступить в похо́д

    g gen den Feind z ehen — идти́ на врага́

    die W lken z ehen — облака́ плыву́т

    das Gew tter zieht nach W sten — гроза́ перемеща́ется к за́паду

    ǘ ber die Bann z ehen спорт. — бежа́ть (по доро́жке)

    2. (s) переезжа́ть (куда-л.); перелета́ть, лете́ть (куда-л. — о птицах)

    aufs Land z ehen — перее́хать в дере́вню [на да́чу]

    in ein nderes Z mmer z ehen — перее́хать в другу́ю ко́мнату

    in die Stadt z ehen — перее́хать в го́род

    nach M skau z ehen — перее́хать в Москву́

    zu Verw ndten z ehen — перее́хать к ро́дственникам

    die Vö́ gel z gen nach dem Sǘ den — пти́цы лете́ли в ю́жные стра́ны

    3. тяну́ть

    der fen zieht — в печи́ хорошо́ тя́нет

    die Zigar tte zieht nicht — сигаре́та пло́хо ку́рится

    4. наста́иваться

    der Tee zieht — чай наста́ивается

    5. (an D) тяну́ть (за что-л.)
    6. ( mit D) де́лать ход, ходи́ть (какой-л. фигурой — шахматы)
    7. тяну́ть, соса́ть

    an der Zigar tte z ehen — затяну́ться сигаре́той

    8. разг. производи́ть впечатле́ние [эффе́кт]

    der T tel des B ches zieht — назва́ние кни́ги вызыва́ет интере́с у чита́телей

    d e(se) Entsch ldigung zieht nicht — э́тому извине́нию грош цена́

    das hat gez gen — э́то поде́йствовало

    das [die Msche] zieht bei mir nicht mehr — э́то бо́льше не де́йствует на меня́

    III vimp
    1. сквози́ть

    hier zieht es [zieht's разг.] — здесь сквозня́к

    2. тяну́ть, влечь

    mich zieht es zu ihr — меня́ влечё́т к ней

    3. ныть, ломи́ть

    mir zieht es in der Sch lter — у меня́ но́ет [ло́мит] плечо́

    1. тяну́ться; простира́ться

    d eser Ged nke zieht sich wie ein r ter F den durch das g nze Buch — э́та мысль прохо́дит кра́сной ни́тью через всю́ кни́гу

    2. (in A) проника́ть (во что-л.)

    die F uchtigkeit zieht sich in das Holz — сы́рость проника́ет в де́рево

    3. растя́гиваться

    die Strǘ mpfe z ehen sich (nach dem Fuß) — чулки́ растя́гиваются по ноге́

    4.:

    die S che zieht sich in die Lä́ nge — де́ло затя́гивается

    sich aus der Affä́re [aus der Kl mme разг., aus der P tsche разг.] z ehen — вы́вернуться [вы́путаться] из неприя́тного [затрудни́тельного] положе́ния

    Большой немецко-русский словарь > ziehen

  • 18 mischen

    míschen sw.V. hb tr.V. 1. смесвам, разбърквам; размесвам; 2. приготвям (лекарство, коктейл); sich mischen 1. смесвам се; 2. übertr меся се, намесвам се в (in etw. (Akk) в нещо); den Wein mischen наливам вода във виното; Mische ihn nicht in deine Sachen Не го намесвай в работите си; gemischter Salat мешана салата.
    * * *
    tr I. смесвам, размесвам; Wasser in den Wein = прибавям вода на виното; sich unter die Menge = потъвам в навалицата; 2. намесвам: mische ihn nicht in deine Sachen не гo намесвай в твоите работи.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > mischen

  • 19 panschen

    I vi (h) плескаться (в воде)
    барахтаться.
    Die Kinder panschten im Tropfsteinbecken und wühlten darin den dicken Schlamm um.
    Pansche nicht so lange im kalten Wasser herum.
    In diesem kleinen Becken kann man nur pan(t)schen, nicht schwimmen.
    II vt разбавлять (.вино, молоко и др.). In diese Kneipe gehe ich nicht, dort wird gepan(t)scht.
    Wir bekamen gepanschte Milch.
    Dieser Wein ist ge-pan(t)scht, verschnitten — weiß Gott womit.
    Die Angeklagten haben Wein gepanscht und Kunstwein aus Rosinen und Säurezusätzen "gebraut".

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > panschen

  • 20 Glas

    n (-es, Gläser и как мера =)
    1) тк. sg стекло́

    díckes Glas — то́лстое стекло́

    dünnes Glas — то́нкое стекло́

    réines Glas — чи́стое стекло́

    schmútziges Glas — гря́зное стекло́

    gútes Glas — хоро́шее стекло́

    gewöhnliches Glas — обы́чное стекло́

    wer hat das Glas zerbróchen? — кто разби́л стекло́?

    únter Glas — под стекло́м

    aus Glas — из стекла́, стекля́нный

    2) стака́н, рю́мка

    ein vólles Glas — по́лный стака́н

    ein léeres Glas — пусто́й стака́н

    ein gútes Glas — хоро́ший стака́н

    ein schönes Glas — краси́вый стака́н

    ein néues Glas — но́вый стака́н

    ein téures Glas — дорого́й стака́н

    ein bílliges Glas — дешёвый стака́н

    ein Glas Kompótt — стака́н компо́та

    ein Glas voll [mit] Milch — стака́н с молоко́м

    ich hábe nur ein Glas Tee getrúnken — я вы́пил то́лько стака́н ча́я

    mein Glas ist leer — мой стака́н пуст(о́й)

    aus dem Glase trínken — пить из стака́на

    die Gläser wáschen, füllen — мыть, наполня́ть стака́ны [рю́мки]

    sie füllte die Gläser mit Wein — она́ напо́лнила рю́мки вино́м, она́ налила́ в рю́мки вино́

    er bestéllte zwei Glas Wein / Bier — он заказа́л два стака́на [две рю́мки] вина́ / два стака́на [две кру́жки] пи́ва

    er bráchte mir ein Glas Bier — он принёс мне кру́жку пи́ва

    in der Gáststätte ließ er sich zwei Glas Bier bríngen — в кафе́ [в рестора́не] он заказа́л (себе́) две кру́жки пи́ва

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Glas

См. также в других словарях:

  • Wein — 1. Abgelegener Wein macht ungelegene Köpfe. 2. Allezeit Wein oder Wasser trinken ist nicht lustig. – Froschm., BVI. 3. Allkant Wein ist mein Latein, wirfft den Bawren vber die Zäun vnd stosst die Burger an die Schienbein. – Fischart, Gesch., in… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Best Western Wein- und Parkhotel — (Nierstein,Германия) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес: An der Kaiserlinde 1, 5 …   Каталог отелей

  • Flaschenwein — Flạ|schen|wein 〈m. 1〉 Wein in Flaschen; Ggs Fasswein * * * Flạ|schen|wein, der: Wein, der in Gaststätten als ganze Flasche serviert wird. * * * Flạ|schen|wein, der: Wein, der in Gaststätten als ganze Flasche serviert wird …   Universal-Lexikon

  • Gott — 1. Ach du grosser Gott, was lässt du für kleine Kartoffeln wachsen! – Frischbier2, 1334. 2. Ach Gott, ach Gott, seggt Leidig s Lott, all Jahr e Kind on kein Mann! (Insterburg.) – Frischbier2, 1335. 3. Ach, du lieber Gott, gib unserm Herrn ein n… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • panschen — pan|schen [ panʃn̩], pant|schen [ pantʃn̩] <tr.; hat (ugs.): mit Wasser verdünnen: Wein pan[t]schen; gepan[t]schte Milch; <auch itr.> der Wirt hat gepan[t]scht. Syn.: ↑ strecken, ↑ verdünnen. * * * pạn|schen 〈V.; hat〉 I 〈V. tr.〉 mit… …   Universal-Lexikon

  • Weingut Kollwentz — Das Weingut Kollwentz in Großhöflein ist ein österreichisches Weingut im Weinbaugebiet Neusiedlersee Hügelland im Burgenland. Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 2 Rebsorten und Weine 3 Terroir: Lage – Boden – Klima …   Deutsch Wikipedia

  • zwischen — im Innern; inmitten; innerhalb; inwendig; im Bereich; unter; nebst; bei; zusammen mit; mitten unter * * * 1zwi|schen [ ts̮vɪʃn̩] <Präp.>: 1 …   Universal-Lexikon

  • berauschen — be|rau|schen [bə rau̮ʃn̩]: 1. <tr.; hat a) betrunken machen: vom starken Wein berauscht werden. b) trunken machen: die Siege berauschten ihn; ein berauschendes Glücksgefühl. 2. <+ sich> a) sich betrinken: sie berauschten sich an dem… …   Universal-Lexikon

  • Georg Christian Kessler — Georg Christian von Kessler, Gemälde von Jean Baptiste Louis Germain (1782–1842), Reims, aus dem Jahr 1825. Georg Christian von Kessler (* 30. März 1787 in Heilbronn; † 16. Dezember 1842 in Stuttgart) war der Gründer der ersten deutschen Se …   Deutsch Wikipedia

  • Nathusius Gewerbeanstalten Althaldensleben — Die Nathusius’schen Gewerbeanstalten[1] (auch genannt Fabrik und Manufacturanstalten zu Althaldensleben, Gewerbeanstalt Althaldensleben, Althaldensleber Gewerbeanstalt,[2] Oekonomie und Gewerbeanstalt Althaldensleben bei Magdeburg,[3] Nathusius… …   Deutsch Wikipedia

  • einschenken — füllen; abfüllen; einschütten; beschicken (fachsprachlich); zugießen; eingießen * * * ein|schen|ken [ ai̮nʃɛŋkn̩], schenkte ein, eingeschenkt <tr.; hat: (ein Getränk) eingießen: [jmdm.] Kaffee einschenken. * * * ein||schen …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»