-
1 mischen
míschenI vt1. меша́ть, сме́шивать, переме́шивать2. подме́шивать, подбавля́ть (чего-л. во что-л.)Wá sser in den Wein mí schen, Wein mit Wá sser mí schen — разбавля́ть вино́ водо́й
Ró ggen ú nter den Wé izen mí schen — подсы́пать ржи в пшени́цу
3. заме́шивать, гото́вить (смесь)4. тасова́ть ( карты)1. смеша́тьсяsich ú nter die Ménge [Léute] mí schen — смеша́ться с толпо́й, скры́ться [затеря́ться] в толпе́
2. вме́шиватьсяsich in fré mde Ángelegenheiten [Sáchen] mí schen — вме́шиваться в чужи́е дела́
-
2 Flaschenwein
* * *Flạ|schen|weinmbottled wine* * *der wine by the bottle* * *Flaschenweine wine by the bottle* * *der wine by the bottle -
3 aufmarschieren
áufmarschieren vi (s)выходи́ть на демонстра́цию [на пара́д]; воен. развё́ртываться, перестра́иваться из коло́нны в развё́рнутый стройbei j-m a ufmarschieren разг. — (за)яви́ться к кому́-л.
ein paar Flá schen Wein a ufmarschieren lá ssen* фам. — поста́вить (на стол) не́сколько буты́лок вина́ -
4 stiften
stíften vt1. учреди́ть (музеи, премию и т. п.), основа́тьé inen Preis stí ften — учреди́ть пре́мию
3. же́ртвовать ( деньги), дава́ть, вноси́ть (сумму на что-л.)sein Vá ter hat ihm das Geld für die Ré ise gestí ftet — оте́ц вы́делил [дал] ему́ де́ньги для пое́здки
drei Flá schen Wein stí ften — вы́ставить три буты́лки вина́ ( в качестве угощения)
-
5 Weinflaschenregal
Wein·fla·schen·re·galnt wine rack -
6 schenken
schen·ken [ʼʃɛŋkn̩]vt1) ( als Geschenk geben)jdm etw [zu etw] \schenken to give sb sth as a present [or gift] [for sth]; zu einem Anlass, Jubiläum to present sb with sth [on the occasion of sth] ( form)jdm etw zum Geburtstag \schenken to give sb sth for their birthday [or as a birthday present];[von jdm] nichts geschenkt haben wollen to not want any presents [or gifts] [from sb];( nicht bevorzugt werden wollen) to not want any preferential treatment [from sb];einem Tier die Freiheit \schenken to set an animal free;jdm das Leben \schenken to spare sb's life;etw ist geschenkt ( fam) sth is a present;geschenkte Sachen presents;geschenkt ist geschenkt! a present is a present!;sie schenkte ihm ein Lächeln ( geh) she favoured him with a smile;2) ( erlassen)jdm etw \schenken to give sb sth;jdm eine Reststrafe \schenken to spare sb the rest of their punishment/prison sentencejdm etw \schenken to give sb sth;jdm Aufmerksamkeit/Beachtung \schenken to pay attention to sb, to give sb one's attention;jdm Liebe \schenken to love sb, to give sb one's love;jdm Vertrauen \schenken to trust sb, to place one's trust in sb ( form)WENDUNGEN:[das ist] geschenkt (sl) don't bother;etw nicht [mal] geschenkt haben wollen to not want to accept sth [even] as a present;jdm wird nichts geschenkt sb is spared nothing;im Leben ist mir nichts geschenkt worden I've had a hard time [or I haven't had it easy] [in life]vi to give presentsvr1) ( sich sparen) -
7 Weinflaschenregal
Wein·fla·schen·re·gal ntwine rackDeutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Weinflaschenregal
-
8 einschenken
v/t (trennb., hat -ge-)1. pour (out); jemandem Wein einschenken pour s.o. some wine; Wein* * *to pour in* * *ein|schen|kenvt septo pour ( out)darf ich Ihnen noch Wein éínschenken? — can I give or pour you some more wine?
* * *ein|schen·kenschenkst du mir bitte noch etwas Kaffee ein? could you give me some more coffee?darf ich Ihnen etwas Tee \einschenken can I help you to some tea? form* * *transitives, intransitives Verb1) pour [out]jemandem etwas einschenken — pour out something for somebody
2) (füllen) fill [up] <glass, cup>* * *einschenken v/t (trennb, hat -ge-)1. pour (out);* * *transitives, intransitives Verb1) pour [out]2) (füllen) fill [up] <glass, cup>* * *v.to pour v. -
9 nachschenken
vt/i (trennb., hat -ge-) pour some more (wine etc.) out; darf ich ( dir etwas Wein) nachschenken? can I pour you some more wine?, can I top (Am. fill) you up again?* * *nach|schen|kenvti sepdarf ich Ihnen noch ( etwas) náchschenken? — may I top you up (Brit) or off (US)?, may I top up (Brit) or off (US) your glass/cup/mug?, may I give you a refill?
darf ich ( dir) noch etwas Wein náchschenken? — can I give you a little or a drop more wine?
* * *nach|schen·kenI. vtII. vidarf ich \nachschenken? may I top you up? fam [or give you a refill]* * *1.transitives Verb2.jemandem Wein/Tee nachschenken — top up somebody's glass with wine/cup with tea
intransitives Verbjemandem nachschenken — top up somebody's glass/cup etc
* * *darf ich (dir etwas Wein) nachschenken? can I pour you some more wine?, can I top (US fill) you up again?* * *1.transitives Verb2.jemandem Wein/Tee nachschenken — top up somebody's glass with wine/cup with tea
intransitives Verbjemandem nachschenken — top up somebody's glass/cup etc
-
10 berauschen
I v/t2. fig. Macht etc.: go to s.o.’s head; Musik: intoxicate; Gewalt etc. kann berauschen violence etc. can act like a drug2. fig.; Musik, Duft: become intoxicated by, get high on umg.; Geschwindigkeit: become exhilarated by, get high on umg.; Gewalt: get seized ( oder carried away) by violence etc.; sich am Klang der eigenen Stimme berauschen love the sound of one’s own voice* * *to fuddle; to befuddle; to inebriate* * *be|rau|schen ptp berauscht1. vt(= trunken machen) to intoxicate; (Alkohol etc auch) to inebriate; (Droge auch) to make euphoric; (= in Verzückung versetzen) to intoxicate, to enrapture (liter); (Geschwindigkeit) to exhilarate; (Blut, Gräueltat etc) to put in a frenzyder Erfolg hat ihn völlig berauscht — he was carried away or drunk with success
von Glück/Leidenschaft berauscht... — in transports of happiness/passion...
berauscht von der Poesie/den Klängen — intoxicated or enraptured by the poetry/the sounds
2. vrberáúschen (an Wein, Drogen) — to become intoxicated with sth; an Geschwindigkeit to be exhilarated by sth; an Blut, Gräueltat etc to be in a frenzy over sth
* * *be·rau·schen *▪ jdn \berauschen2. (in Verzückung versetzen) to intoxicate [or liter enrapture] sb; Geschwindigkeit to exhilarate sbII. vr* * *1.(geh.) transitives Verb (auch fig.) intoxicate; < alcohol> intoxicate, inebriate; < drug> make euphoric; < speed> exhilarate2.der Erfolg/die Macht berauschte ihn — he was intoxicated or drunk with success/drunk with power
reflexives Verb become intoxicatedsich an etwas (Dat.) berauschen — become intoxicated with something
* * *A. v/tGewalt etckann berauschen violence etc can act like a drugB. v/r:sich berauschen an (+dat)2. fig; Musik, Duft: become intoxicated by, get high on umg; Geschwindigkeit: become exhilarated by, get high on umg; Gewalt: get seized ( oder carried away) by violence etc;sich am Klang der eigenen Stimme berauschen love the sound of one’s own voice* * *1.(geh.) transitives Verb (auch fig.) intoxicate; < alcohol> intoxicate, inebriate; < drug> make euphoric; < speed> exhilarate2.der Erfolg/die Macht berauschte ihn — he was intoxicated or drunk with success/drunk with power
reflexives Verb become intoxicatedsich an etwas (Dat.) berauschen — become intoxicated with something
* * *adj.inebriate adj. v.to befuddle v.to fuddle v. -
11 mischen
I v/t1. allg. mix; (Kaffee, Tabak etc.) blend; etw. in oder unter etw. mischen mix s.th. into s.th., add s.th. to s.th.; Gift mischen concoct ( oder mix) a poison2. (Karten) shuffle3. (Tonaufnahmen etc.) mixII v/refl2. sich mischen unter (+ Akk) mix ( oder mingle) with; sich mischen in (+ Akk) interfere ( oder meddle) in; (dazwischenreden) butt in on; sich in ein Gespräch mischen join in a conversationIII v/i beim Kartenspiel: shuffle; gemischt* * *to mix; to mell; to mingle; to blend; to compound; to merge; to reshuffle; to shuffle* * *mị|schen ['mɪʃn]1. vtto mix; Tabak-, Tee-, Kaffeesorten auch to blend; Karten to shuffle; (COMPUT ) Dateien to mergesie mischt Realität und Einbildung — she mixes up reality and fantasy
die Karten neu mischen (lit, fig) — to reshuffle the pack
See:→ auch gemischt2. vr(= sich vermengen) to mixmischen — to meddle or interfere in sth
sich in das Gespräch mischen — to butt or cut into the conversation
3. vi (CARDS)to shufflewer mischt? — whose turn is it to shuffle?
* * *1) (to mix (playing-cards etc): It's your turn to shuffle (the cards).) shuffle2) (to put or blend together to form one mass: She mixed the butter and sugar together; He mixed the blue paint with the yellow paint to make green paint.) mix3) (the act of mixing.) mixture* * *mi·schen[ˈmɪʃn̩]I. vt1. (durchmischen)3. CHEM▪ etw \mischen to compound sth4. (mixen)5. KARTENII. vr1. (sich mengen)2. (sich einmischen)* * *1.transitives Verb mix2.etwas in etwas (Akk.) mischen — put something into something
reflexives Verbin meine Freude mischte sich Angst — my joy was mingled with fear
2) (sich einmischen)sich in etwas (Akk.) mischen — interfere or meddle in something
3.sich unters Publikum usw. mischen — mingle with the audience etc
intransitives Verb (Kartenspiel) shuffle; s. auch gemischt* * *A. v/tunter etwas mischen mix sth into sth, add sth to sth;Gift mischen concoct ( oder mix) a poison2. (Karten) shuffle3. (Tonaufnahmen etc) mixB. v/r1.sich (gut etc)mischen mix (well etc)2.sich in ein Gespräch mischen join in a conversation* * *1.transitives Verb mix2.etwas in etwas (Akk.) mischen — put something into something
reflexives Verbsich in etwas (Akk.) mischen — interfere or meddle in something
3.sich unters Publikum usw. mischen — mingle with the audience etc
* * *n.interference n. -
12 panschen
II v/i im Wasser: splash about (Am. around)* * *to adulterate* * *pạn|schen ['panʃn]1. vtto adulterate; (= verdünnen) to water down, to dilute2. vi (inf)to splash (about)* * *pan·schen[ˈpanʃn̩]I. vtII. vi* * *1.transitives Verb (ugs. abwertend) water down; adulterate2.intransitives Verb1) (ugs. abwertend): (mischen) water down or adulterate the wine/beer etc.2) (ugs.): (planschen) splash about* * *B. v/i im Wasser: splash about (US around)* * *1.transitives Verb (ugs. abwertend) water down; adulterate2.intransitives Verb1) (ugs. abwertend): (mischen) water down or adulterate the wine/beer etc.2) (ugs.): (planschen) splash about -
13 doctor
1. noun1) Arzt, der/Ärztin, die; Doktor, der (ugs.); as title Doktor, der; as address Herr/Frau Doktorjust what the doctor ordered — [ganz] genau das richtige!
4) (holder of degree) Doktor, der2. transitive verb(coll.) (falsify) verfälschen [Dokumente, Tonbänder]; frisieren (ugs.) [Bilanzen, Bücher]; (adulterate) panschen (ugs.) [Wein]; verwürzen [Gericht]* * *['doktə] 1. noun1) (a person who is trained to treat ill people: Doctor Davidson; You should call the doctor if you are ill; I'll have to go to the doctor.) der Doktor2) (a person who has gained the highest university degree in any subject.) der Doktor2. verb1) (to interfere with; to add something to (usually alcohol or drugs): Someone had doctored her drink.) vermischen2) (to treat with medicine etc: I'm doctoring my cold with aspirin.) behandeln•- academic.ru/21561/doctorate">doctorate* * *doc·tor[ˈdɒktəʳ, AM ˈdɑ:ktɚ]I. ngood morning, \doctor Smith guten Morgen, Herr/Frau Doktor Smithto be at the \doctor's beim Arzt/bei der Ärztin seinto go to the \doctor's zum Arzt/zur Ärztin gehento see a \doctor [about sth] einen Arzt/eine Ärztin [wegen einer S. gen] aufsuchen\doctor's certificate Attest nt, ärztliche Bescheinigung\doctor's orders ärztliche Anweisung3.▶ to be just what the \doctor ordered genau das Richtige seinII. vt▪ to \doctor sth etw fälschen2. (poison)▪ to \doctor sth etw mit Alkohol versetzento \doctor an animal ein Tier kastrieren [o sterilisieren]* * *['dɒktə(r)]1. nDoctor Smith yes, doctor — Doktor Smith ja, Herr/Frau Doktor
to send for the doctor — den Arzt holen
he is a doctor — er ist Arzt
2) (UNIV ETC) Doktor mto get one's doctor's degree —
doctor of Law/of Science etc — Doktor der Rechte/der Naturwissenschaften etc
Dear Doctor Smith — Sehr geehrter Herr Dr./Sehr geehrte Frau Dr. Smith
2. vt1) cold behandeln2) (inf: castrate) kastrierenthe food's/wine's been doctored — dem Essen/Wein ist etwas beigemischt worden
* * *A sdoctor’s assistant Arzthelfer(in);doctor’s certificate ärztliches Attest, ärztliche Bescheinigung;doctor’s stuff umg Medizin f;doctor’s surgery Arztpraxis f;doctor’s wife Arztfrau f;that’s just what the doctor ordered umg das ist genau das Richtige;you are the doctor umg Sie müssen es ja schließlich wissen2. USa) Zahnarzt m, -ärztin fb) Tierarzt m, ärztin f3. UNIV Doktor m:Doctor of Divinity (Laws, Medicine) Doktor der Theologie (Rechte, Medizin);doctor’s degree Doktorgrad m;take one’s doctor’s degree den oder seinen Doktor machen, promovieren;Dear Doctor Sehr geehrter Herr Doktor …;Dr and Mrs B. Herr Dr. B. und Frau4. Gelehrte(r) m/f(m) (obs außer in):Doctor of the Church Kirchenvater m5. umg jemand, der etwas (berufsmäßig) repariert:doll doctor Puppendoktor m;radio doctor Rundfunkmechaniker(in)7. TECH ein Hilfsmittel, besondersa) Schaber m, Abstreichmesser nb) Lötkolben m8. Angeln: (eine) künstliche Fliege9. umg kühle BriseB v/t1. (ärztlich) behandeln, verarzten umg2. umg ein Tier kastrieren3. a) herumdoktern an (dat) pejb) zusammenflicken, (notdürftig) ausbessern pej4. jemandem die Doktorwürde verleihen5. jemanden mit Doktor anredenb) Abrechnungen etc frisieren umg, (ver)fälschenC v/i umg als Arzt praktizieren* * *1. noun1) Arzt, der/Ärztin, die; Doktor, der (ugs.); as title Doktor, der; as address Herr/Frau Doktorjust what the doctor ordered — [ganz] genau das richtige!
4) (holder of degree) Doktor, der2. transitive verb(coll.) (falsify) verfälschen [Dokumente, Tonbänder]; frisieren (ugs.) [Bilanzen, Bücher]; (adulterate) panschen (ugs.) [Wein]; verwürzen [Gericht]* * *n.Arzt ¨-e m.Doktor -en m. -
14 мешать
Iнесов.; сов. помеша́ть1) не давать что-л. делать, нарушать покой stören (h) кому л. → A, что л. делать → bei D (в сочет. с отглагольным существ.)Переста́нь, ты мне меша́ешь. — Hör(e) auf, du störst mich.
Здесь нам никто́ не помеша́ет. — Hier stört uns níemand.
Я вам (не) меша́ю [не помеша́ю]? — Störe ich Sie (nicht)?
Шум меша́ет ему́ рабо́тать, спать. — Der Lärm stört ihn bei der Árbeit, beim Schláfen.
Э́тот учени́к ча́сто меша́ет вести́ уро́к. — Díeser Schüler stört oft den Únterricht.
2) препятствовать híndern (h) чему / кому л. → A, что л. делать zu + Infinitiv; ограничивать (движение руки, ноги) behíndern (h) чему л. → A (дополн. обязательно)Я сего́дня по́здно встал, но это мне не помеша́ло во́время вы́йти из до́ма. — Ich bin héute spät áufgestanden, áber das hat mich nicht gehíndert, réchtzeitig das Haus zu verlássen.
Больна́я нога́ ей о́чень меша́ет (ходи́ть). — Das kránke Bein behíndert sie.
IIЯ бу́ду у тебя́ в 12 часо́в, если мне что́ нибудь помеша́ет, я тебе́ позвоню́. — Ich wérde um zwölf Uhr bei dir sein, falls étwas dazwíschenkommt [falls ich verhíndert bin], rúfe ich dich án.
несов.1) сов. помеша́ть размешивая úm|rühren (h) что л. A, чем л. → mit Dмеша́ть чай ло́жкой — den Tee mit dem Téelöffel úmrühren
Я не меша́ла о́вощи, и они́ пригоре́ли. — Ich hábe das Gemüse nicht úmgerührt, und es ist ángebrannt.
меша́ть кра́ски, два со́рта чая́ — Fárben, zwei Sórten Tee (miteinánder) míschen;
меша́ть вино́ с водо́й — Wein mit Wásser míschen
-
15 ablöschen
v/t (trennb., hat -ge-)1. (Brand) put out, extinguish3. (Tinte) mit Löschpapier: blot* * *to extinguish* * *ạb|lö|schenvt sep1) (mit dem Löschblatt) to blot* * *(to dry with blotting-paper: Blot your signature before you fold the paper.) blot* * *ab|lö·schenvt1. (mit einem Löschblatt trocknen)2. (entfernen)3. KOCHKden Braten mit einem Schuss Wein \ablöschen to add a little wine to the roast* * *transitives Verb1) (trocknen) blot <ink, letter, etc.>* * *ablöschen v/t (trennb, hat -ge-)1. (Brand) put out, extinguish3. (Tinte) mit Löschpapier: blot* * *transitives Verb1) (trocknen) blot <ink, letter, etc.> -
16 verfälschen
* * *to falsify; to adulterate; to bastardize* * *ver|fạ̈l|schen ptp verfä\#lschtvtto distort; Wahrheit, Aussage auch, Daten to falsify; Lebensmittel, Wein, Geschmack to adulterate* * *ver·fäl·schen *vt▪ etw \verfälschen to distort sth* * *transitives Verb distort, misrepresent <statement, message>; falsify, misrepresent <facts, history, truth>; falsify <painting, banknote>; adulterate <wine, milk, etc.>* * *verfälschen v/t distort, falsify; (Lebensmittel) adulterate; JUR, (Urkunden etc) falsify; → auch fälschen* * *transitives Verb distort, misrepresent <statement, message>; falsify, misrepresent <facts, history, truth>; falsify <painting, banknote>; adulterate <wine, milk, etc.>* * *v.to adulterate v.to bastardise (UK) v.to bastardize (US) v.to falsify v.to sophisticate v.to warp v. -
17 ziehen
zíehen*I vt1. тяну́ть, тащи́тьzí ehen! ( надпись на двери) — к себе́!
j-n auf die Sé ite zí ehen — отвести́ кого́-л. в сто́рону
den Ring vom Fí nger zí ehen — снима́ть кольцо́ с па́льца
é inen Fá den durchs Ná delöhr zí ehen — продё́рнуть ни́тку сквозь иго́льное ушко́
die Wá sserspülung zí ehen — спуска́ть во́ду ( в туалете)
den Kó fferriemen fé ster zí ehen — ту́же стяну́ть чемода́н (ремнё́м)
j-n an den Há aren zí ehen — таска́ть кого́-л. за́ волосы
2. вынима́ть, выи́скивать; выхва́тывать, обнажа́ть (саблю и т. п.)das Los hat é inen Gewí nn gezó gen — на э́тот лотере́йный биле́т вы́пал вы́игрыш
das Boot an(s) Land zí ehen — выи́скивать ло́дку на бе́рег
den Kó rk(en) (aus é iner Flá sche) zí ehen — отку́порить буты́лку
3. натя́гивать (верёвку, одежду и т. п.); надева́тьé inen Ré genmantel ǘ ber das Kleid zí ehen — наде́ть плащ пове́рх пла́тья
é ine Já cke ú nter den Má ntel zí ehen — подде́ть под пальто́ (вя́заную) ко́фту
die Lí ppen fest zwí schen die Zä́ hne zí ehen — кре́пко закуси́ть гу́бы
die Mú ndwinkel tief nach ú nten zí ehen — опусти́ть уголки́ рта
4. тех. волочи́ть, тяну́ть; подверга́ть вы́тяжке5. ( aus D) извлека́ть (из чего-л.)é inen Verglé ich zí ehen — де́лать сравне́ние
1) тащи́ть ко́рень (зу́ба)2) мат. извлека́ть ко́рень6. проводи́ть (линию, борозду и т. п.)é inen Kreis mit dem Zí rkel zí ehen — описа́ть ци́ркулем окру́жность
7. привлека́тьdie Á ufmerksamkeit auf sich (A) zí ehen — привле́чь к себе́ внима́ние
Zorn auf sich (A) zí ehen — навле́чь на себя́ гнев
8. выра́щивать, разводи́ть (скот, растения)10. поднима́ть, закру́чивать ( мяч в настольном теннисе)11. ко́рчить ( гримасу)die Stirn in Fá lten zí ehen, die Stirn kraus zí ehen — (на)мо́рщить лоб
12.:etw. in die Hö́he zí ehen — поднима́ть что-л.
1) растя́гивать что-л.2) затя́гивать како́е-л. де́лоetw. ins Lä́cherliche [ins Kómische] zí ehen — предста́вить что-л. в смешно́м ви́де
j-n ins Vertrá uen zí ehen — подели́ться с кем-л. секре́том
13.:das Schiff zieht — су́дно да́ло течь
14.:Wein auf Flá schen zí ehen — разлива́ть вино́ по буты́лкам
◇j-n durch den Schmutz [durch den Kot] zí ehen — смеша́ть кого́-л. с гря́зью
II viins Feld [in den Krieg] zí ehen — вы́ступить в похо́д
gé gen den Feind zí ehen — идти́ на врага́
ǘ ber die Bann zí ehen спорт. — бежа́ть (по доро́жке)
2. (s) переезжа́ть (куда-л.); перелета́ть, лете́ть (куда-л. — о птицах)in die Stadt zí ehen — перее́хать в го́род
3. тяну́ть4. наста́иватьсяder Tee zieht — чай наста́ивается
5. (an D) тяну́ть (за что-л.)6. ( mit D) де́лать ход, ходи́ть (какой-л. фигурой — шахматы)7. тяну́ть, соса́тьan der Zigaré tte zí ehen — затяну́ться сигаре́той
8. разг. производи́ть впечатле́ние [эффе́кт]dí e(se) Entschú ldigung zieht nicht — э́тому извине́нию грош цена́
das [die Másche] zieht bei mir nicht mehr — э́то бо́льше не де́йствует на меня́
III vimp1. сквози́тьhier zieht es [zieht's разг.] — здесь сквозня́к
2. тяну́ть, влечь3. ныть, ломи́тьmir zieht es in der Schú lter — у меня́ но́ет [ло́мит] плечо́
1. тяну́ться; простира́тьсяdí eser Gedá nke zieht sich wie ein ró ter Fá den durch das gá nze Buch — э́та мысль прохо́дит кра́сной ни́тью через всю́ кни́гу
2. (in A) проника́ть (во что-л.)die Fé uchtigkeit zieht sich in das Holz — сы́рость проника́ет в де́рево
3. растя́гиваться4.:die Sá che zieht sich in die Lä́ nge — де́ло затя́гивается
◇sich aus der Affä́re [aus der Klé mme разг., aus der Pá tsche разг.] zí ehen — вы́вернуться [вы́путаться] из неприя́тного [затрудни́тельного] положе́ния
-
18 mischen
míschen sw.V. hb tr.V. 1. смесвам, разбърквам; размесвам; 2. приготвям (лекарство, коктейл); sich mischen 1. смесвам се; 2. übertr меся се, намесвам се в (in etw. (Akk) в нещо); den Wein mischen наливам вода във виното; Mische ihn nicht in deine Sachen Не го намесвай в работите си; gemischter Salat мешана салата.* * *tr I. смесвам, размесвам; Wasser in den Wein = прибавям вода на виното; sich unter die Menge = потъвам в навалицата; 2. намесвам: mische ihn nicht in deine Sachen не гo намесвай в твоите работи. -
19 panschen
I vi (h) плескаться (в воде)барахтаться.Die Kinder panschten im Tropfsteinbecken und wühlten darin den dicken Schlamm um.Pansche nicht so lange im kalten Wasser herum.In diesem kleinen Becken kann man nur pan(t)schen, nicht schwimmen.II vt разбавлять (.вино, молоко и др.). In diese Kneipe gehe ich nicht, dort wird gepan(t)scht.Wir bekamen gepanschte Milch.Dieser Wein ist ge-pan(t)scht, verschnitten — weiß Gott womit.Die Angeklagten haben Wein gepanscht und Kunstwein aus Rosinen und Säurezusätzen "gebraut".Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > panschen
-
20 Glas
n (-es, Gläser и как мера =)1) тк. sg стекло́díckes Glas — то́лстое стекло́
dünnes Glas — то́нкое стекло́
réines Glas — чи́стое стекло́
schmútziges Glas — гря́зное стекло́
gútes Glas — хоро́шее стекло́
gewöhnliches Glas — обы́чное стекло́
wer hat das Glas zerbróchen? — кто разби́л стекло́?
únter Glas — под стекло́м
aus Glas — из стекла́, стекля́нный
2) стака́н, рю́мкаein vólles Glas — по́лный стака́н
ein léeres Glas — пусто́й стака́н
ein gútes Glas — хоро́ший стака́н
ein schönes Glas — краси́вый стака́н
ein néues Glas — но́вый стака́н
ein téures Glas — дорого́й стака́н
ein bílliges Glas — дешёвый стака́н
ein Glas Kompótt — стака́н компо́та
ein Glas voll [mit] Milch — стака́н с молоко́м
ich hábe nur ein Glas Tee getrúnken — я вы́пил то́лько стака́н ча́я
mein Glas ist leer — мой стака́н пуст(о́й)
aus dem Glase trínken — пить из стака́на
die Gläser wáschen, füllen — мыть, наполня́ть стака́ны [рю́мки]
sie füllte die Gläser mit Wein — она́ напо́лнила рю́мки вино́м, она́ налила́ в рю́мки вино́
er bestéllte zwei Glas Wein / Bier — он заказа́л два стака́на [две рю́мки] вина́ / два стака́на [две кру́жки] пи́ва
er bráchte mir ein Glas Bier — он принёс мне кру́жку пи́ва
in der Gáststätte ließ er sich zwei Glas Bier bríngen — в кафе́ [в рестора́не] он заказа́л (себе́) две кру́жки пи́ва
См. также в других словарях:
Wein — 1. Abgelegener Wein macht ungelegene Köpfe. 2. Allezeit Wein oder Wasser trinken ist nicht lustig. – Froschm., BVI. 3. Allkant Wein ist mein Latein, wirfft den Bawren vber die Zäun vnd stosst die Burger an die Schienbein. – Fischart, Gesch., in… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Best Western Wein- und Parkhotel — (Nierstein,Германия) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес: An der Kaiserlinde 1, 5 … Каталог отелей
Flaschenwein — Flạ|schen|wein 〈m. 1〉 Wein in Flaschen; Ggs Fasswein * * * Flạ|schen|wein, der: Wein, der in Gaststätten als ganze Flasche serviert wird. * * * Flạ|schen|wein, der: Wein, der in Gaststätten als ganze Flasche serviert wird … Universal-Lexikon
Gott — 1. Ach du grosser Gott, was lässt du für kleine Kartoffeln wachsen! – Frischbier2, 1334. 2. Ach Gott, ach Gott, seggt Leidig s Lott, all Jahr e Kind on kein Mann! (Insterburg.) – Frischbier2, 1335. 3. Ach, du lieber Gott, gib unserm Herrn ein n… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
panschen — pan|schen [ panʃn̩], pant|schen [ pantʃn̩] <tr.; hat (ugs.): mit Wasser verdünnen: Wein pan[t]schen; gepan[t]schte Milch; <auch itr.> der Wirt hat gepan[t]scht. Syn.: ↑ strecken, ↑ verdünnen. * * * pạn|schen 〈V.; hat〉 I 〈V. tr.〉 mit… … Universal-Lexikon
Weingut Kollwentz — Das Weingut Kollwentz in Großhöflein ist ein österreichisches Weingut im Weinbaugebiet Neusiedlersee Hügelland im Burgenland. Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 2 Rebsorten und Weine 3 Terroir: Lage – Boden – Klima … Deutsch Wikipedia
zwischen — im Innern; inmitten; innerhalb; inwendig; im Bereich; unter; nebst; bei; zusammen mit; mitten unter * * * 1zwi|schen [ ts̮vɪʃn̩] <Präp.>: 1 … Universal-Lexikon
berauschen — be|rau|schen [bə rau̮ʃn̩]: 1. <tr.; hat a) betrunken machen: vom starken Wein berauscht werden. b) trunken machen: die Siege berauschten ihn; ein berauschendes Glücksgefühl. 2. <+ sich> a) sich betrinken: sie berauschten sich an dem… … Universal-Lexikon
Georg Christian Kessler — Georg Christian von Kessler, Gemälde von Jean Baptiste Louis Germain (1782–1842), Reims, aus dem Jahr 1825. Georg Christian von Kessler (* 30. März 1787 in Heilbronn; † 16. Dezember 1842 in Stuttgart) war der Gründer der ersten deutschen Se … Deutsch Wikipedia
Nathusius Gewerbeanstalten Althaldensleben — Die Nathusius’schen Gewerbeanstalten[1] (auch genannt Fabrik und Manufacturanstalten zu Althaldensleben, Gewerbeanstalt Althaldensleben, Althaldensleber Gewerbeanstalt,[2] Oekonomie und Gewerbeanstalt Althaldensleben bei Magdeburg,[3] Nathusius… … Deutsch Wikipedia
einschenken — füllen; abfüllen; einschütten; beschicken (fachsprachlich); zugießen; eingießen * * * ein|schen|ken [ ai̮nʃɛŋkn̩], schenkte ein, eingeschenkt <tr.; hat: (ein Getränk) eingießen: [jmdm.] Kaffee einschenken. * * * ein||schen … Universal-Lexikon